第28章 《遥远的国度》

    第28章 《遥远的国度》(1/2)

    草帽山,位于临江市西南,是一座矮山。

    在这个山脚下,有一个传统集市,叫做草帽山集市。

    这个集市是临江市最古老,最悠久的集市,有历史记载以来,已经几百年了。

    那么以这个集市代替歌词里面原有的集市,是在合适不过了。

    说干就干。

    《斯卡布罗集市》的曲调已经在脑海中,不一会刘响就把作曲写完。

    然后又开始填写歌词。

    刘响先把原先的歌词写上,在原先歌词下面写下修改的歌词。

    例如,斯卡布罗集市,下面写上草帽山集市。

    然后把原有歌词写完,在下面一字一句,合辙押韵写上修改过的歌词。

    虽然是修改,但不大改,尽最大可能保留原来的意味。

    毕竟在这么短的时间想要超越一位诗人,基本上也是不可能的事。

    既然如此,刘响也不充胖子,只是把里面一些比较突兀的地方改掉就行。

    但写着写着,刘响发现,一变换语言,翻译过来的词完全不行了,根本就唱不到原来的调子上。

    如果和东方国的语言相匹配,必须要重新填词!

    这可是个大工程。

    大工程就大工程吧,只能改掉从新填词!

    第一段的原有歌词是:

    “你这是去斯卡布罗集市吗?

    那是个青草芳菲

    鲜花葳蕤的地方!

    代我问候一个朋友,

    她是我的挚爱。

    请她为我做一件衬衫

    在那青草芳菲

    鲜花葳蕤的地方!

    抱歉,章节内容加载错误,未能成功加载章节内容或刷新页面。

    Sorry, there was an error loading the chapter content. We were unable to successfully load the chapter or refresh the page.

    抱歉,章節內容載入錯誤,未能成功載入章節內容或重新整理頁面。

本章未完,点击下一章继续阅读